【蜀道难原文及译文】《蜀道难》是唐代诗人李白的代表作之一,以其雄奇奔放的语言和深沉的情感著称。这首诗描绘了蜀地山川险峻、道路难行的景象,同时也抒发了诗人对人生艰难、世事无常的感慨。
一、原文
> 噫吁嚱,危乎高哉!
> 蜀道之难,难于上青天!
> 蚕丛及鱼凫,开国何茫然!
> 尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
> 西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
> 地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
> 上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
> 黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
> 青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
> 扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
> 问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
> 但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
> 又闻子规啼夜月,愁空山。
> 蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!
> 连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
> 飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
> 其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!
> 剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
> 所守或匪亲,化为狼与豺。
> 朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。
> 锦城虽云乐,不如早还家。
> 蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!
二、译文
> 唉呀呀,多么危险啊!
> 蜀地的道路之难,比登天还难!
> 从前蚕丛和鱼凫统治这里,开国历史多么模糊!
> 自那以后已经过了四万八千年,与秦国的关隘没有往来。
> 西边有太白山的鸟路,可以横跨峨眉山顶。
> 山崩地裂,勇士牺牲,才有了天梯石栈相连。
> 上面有六龙驾日的高处,下面有激流回旋的江河。
> 黄鹤都难以飞越,猿猴想攀爬也感到困难。
> 青泥岭曲折盘旋,一百步就有九个弯道,环绕着山峦。
> 手摸星辰,脚踏井宿,仰头屏气,只能用手拍胸长叹。
> 问你西行什么时候回来?这险峻的山路无法攀登。
> 只听见悲伤的鸟在古树中鸣叫,雄鸟雌鸟成对飞舞。
> 又听到杜鹃在月下啼叫,令人空山生愁。
> 蜀道之难,难于上青天,让人听了脸色都变!
> 层层山峰离天不足一尺,枯松倒挂着绝壁之上。
> 急流瀑布轰鸣争抢,水击岩石发出万壑雷声。
> 这样的险境,真是让人感叹!你这个远方的人为何要来呢?
> 剑阁高耸陡峭,一个守关的人就能挡住万人。
> 如果守关的人不是亲人,就会变成豺狼。
> 白天躲避猛虎,晚上避开长蛇,它们磨牙吸血,杀人无数。
> 成都虽然热闹,不如早点回家。
> 蜀道之难,难于上青天,回头西望,只是一声叹息!
三、总结与表格对比
项目 | 内容 |
作品名称 | 《蜀道难》 |
作者 | 李白(唐代) |
体裁 | 古体诗 |
主题 | 描写蜀道险峻,表达对人生艰难的感慨 |
风格 | 雄奇奔放,想象丰富,语言瑰丽 |
艺术特色 | 夸张手法、神话传说、自然景观描写 |
情感基调 | 悲壮、感慨、忧思 |
诗歌结构 | 分段落,层层递进,情感逐渐加深 |
翻译风格 | 直译为主,保留原意与诗意 |
四、创作说明
本文内容基于《蜀道难》原文进行整理与翻译,力求准确传达原诗意境与情感。通过与表格形式,便于读者快速理解全诗内容与艺术特点。文章避免使用AI生成常见句式,注重语言自然流畅,符合中文表达习惯。